„Arma” cu care eMAG vrea să cucerească noi teritorii din toată lumea

Autor: Bogdan Angheluţă Postat la 09 februarie 2019 767 afişări

eMAG dezvoltă un sistem automat de traducere care să vină în ajutorul comercianţilor interesaţi de intrarea pe pieţe externe.

„Arma” cu care eMAG vrea să cucerească noi teritorii din toată lumea

Elementul de  noutate:

Realizat de o echipă de dezvoltatori din cadrul eMAG, Automated Translation System (ATS) foloseşte soluţii de traducere automată bazate pe reţele neuronale şi are ca scop traducerea din limbile vest-europene (engleză, franceză, germană, italiană) şi est-europene (poloneză, maghiară, bulgară) în limbile ţărilor în care platforma eMAG Marketplace este disponibilă. Proiectul asigură un volum mare de traduceri (zeci de mii de produse procesate în fiecare lună) la un cost de 2,5 de ori sau chiar de 3 ori mai mic decât orice altă ofertă de pe piaţă. Sistemul combină inteligenţa artificială cu intervenţia umană – cel puţin pentru început, un operator va revizui traducerea făcută de maşină. Cu toate acestea, sistemul e proiectat în aşa fel încât modificările făcute de operatorul uman să fie transmise înapoi către aplicaţie ca feedback ce va fi încorporat în traduceri viitoare. Folosind inteligenţa artificială şi stocarea conţinutului în baze de date specializate (numite memorii de traducere), este un sistem care învaţă şi devine mai bun cu trecerea timpului, pe măsură ce realizează din ce în ce mai multe traduceri.

Descrierea inovaţiei:

Ecosistemul eMAG s-a dezvoltat într-un ritm susţinut în ultimii ani, iar această creştere este, în primul rând, alimentată de platforma eMAG Marketplace, care astăzi numără peste 20.000 de comercianţi din patru ţări (România, Ungaria, Bulgaria şi Polonia). Până de curând, fiecare ţară avea un număr de comercianţi care îşi vindeau produsele doar în teritoriul în care activau, existând puţini comercianţi care activau pe mai multe pieţe.  Întrucât spaţiul economic european a eliminat numeroase bariere de tipul taxelor şi formalităţilor vamale, elementul principal care blochează comerţul electronic este fragmentarea lingvistică a Europei, care îngreunează documentarea produselor. Pentru a putea vinde produse în noi teritorii, este nevoie de traducerea produselor: titlul, descrierea şi caracteristicile acestora trebuie traduse în limba fiecărui nou teritoriu în care vor fi vândute. Acest proces ridică trei tipuri de dificultăţi: cei mai mulţi comercianţi din platforma eMAG Marketplace nu au nici timpul necesar, nici expertiză în traducerea conţinutului care descrie produsele; se poate apela la o firmă specializată în traduceri, însă acest serviciu ar putea fi o investiţie prea mare pentru cei mai mulţi dintre comercianţi. De asemenea, costul de traducere trebuie înmulţit cu numărul de teritorii noi în care produsele vor fi vândute. Din aceste motive, eMAG a început în urmă cu şase luni să dezvolte un sistem automatizat care să poată traduce descrierile produselor mult mai rapid şi mai eficient decât soluţiile disponibile pe piaţă.

Efectele inovaţiei:

Scopul proiectului este ca toţi comercianţii din platforma eMAG Marketplace, indiferent de ţara în care au sediul, să îşi poată vinde produsele către clienţii eMAG din toate teritoriile. Pentru client, asta se traduce într-o gamă mai mare de produse din care poate alege. Pentru comercianţi, acest proiect deschide oportunitatea de a ataca noi teritorii şi de a se adresa unor categorii noi de clienţi, întrucât reduce dramatic costurile de intrare pe aceste noi pieţe. Pentru comercianţii din România, proiectul va face posibilă intrarea în celelalte teritorii pe care eMAG este prezent (Ungaria, Polonia, Bulgaria) mult mai repede şi cu costuri mult mai mici.

Proiectul eMAG Automated Systems a apărut în ediţia specială „Cele mai inovatoare companii din România”, 2018.

Urmărește Business Magazin

Preluarea fără cost a materialelor de presă (text, foto si/sau video), purtătoare de drepturi de proprietate intelectuală, este aprobată de către www.bmag.ro doar în limita a 250 de semne. Spaţiile şi URL-ul/hyperlink-ul nu sunt luate în considerare în numerotarea semnelor. Preluarea de informaţii poate fi făcută numai în acord cu termenii agreaţi şi menţionaţi in această pagină.